Выбор качественного копирайтера важен для продвижения
Уже давно отечественным производителям товаров, услуг, и не только «IT», стало тесно в пределах СНГ. Все грезят западными рынками с огромными прибылями, которые они сулят. Поэтому, как только мало-мальски наладился поток клиентов из СНГ, все сразу бросаются создавать англоязычную версию сайта.
Здесь встаёт вопрос качественного, и не только англоязычного, контента. Именно тексты на сайте отвечают за привлечение клиентов, за качественное освещение преимуществ компании, товаров, услуг, консультаций и так далее. Именно тексты обязаны завлекать пользователей на сайт, удержать его внимание, и превратить в клиента.
Самая распространенная ошибка – это неправильный выбор копирайтера. Например, когда инженер по образованию, носитель языка, пишет тексты о флористике или фармацевтике. Тогда получается, что деньги заплачены большие, а тексты написаны или переведены не качественно. Неправильный перевод не может передать главную идею, он попросту обманывает клиента. Он способен растоптать престиж вашего бренда.
«SeoTemple» занимается созданием и продвижением сайтов в Петербурге, по всему бывшему СНГ и за рубежом. Мы сотрудничаем с несколькими англоязычными исполнителями и писательскими агентствами уже более 12 лет. Наши зарубежные проекты включали более 80 отраслей бизнеса, от компьютерных игр, до фармакологических питательных сред для химической промышленности. Обратите внимание на наш сервис – копирайтинг для сайта, мы обеспечим качественный контент на всех языках Европы.
Поэтому, если вы хотите наладить работу с англоязычными авторами самостоятельно, вам стоит прочитать эту статью. Мы расскажем где искать копирайтеров за рубежом, почему русскоязычные исполнители не подходят для такой работы, сколько нужно платить, как определить качество текста?
Почему русскоязычный копирайтер не помощник?
Биржи фрилансеров пестрят тысячами объявлений, приблизительно, такого содержания: «Русскоговорящий автор сделает перевод на английский язык, так как уже 20 лет живу в Америке или Европе, знаю все».
На самом деле, только каждый десятый фрилансер, кое-как справиться с тестовым заданием. А из них, только каждый двадцатый действительно выполнит его качественно. В этой среде очень мало хороших авторов, у них много заказов, а цены сопоставимы с ценами носителей языка.
Для качественно составленного перевода, автор обязан быть носителем языка, его менталитет должен совпадать с образом мыслей клиентов. Эмигрант может бы профессионалом, иметь лучшее образование, может знать язык лучше резидентов той страны, но всех нюансов он учесть все равно не сможет. Его ошибки будут на поверхности, для тех кто знает язык с детства.
Где найти копирайтеров за рубежом?
Форумы, тематические группы социальных сетей, биржи фрилансеров и копирайта, все точно также, как и при поиске русских исполнителей. Есть еще сайты специальных контор по написанию контента, они способны выполнить огромные объемы заказов за вполне вменяемое время. В принципе, на каждой площадке вы сможете найти нужного автора за небольшие деньги, главное проверить портфолио качество контента.
Форумы по SEO тематике & социальные сети.
Как и у нас, за рубежом есть много специализированных форумов по SEO продвижению сайтов, самые крупные это: digitalpoint, sitepoint, warriorforum, blackhatworld. В каждом из них есть большой раздел посвященный копирайтингу. Там можно найти фрилансеров и агентства, а также прочитать как нужно писать техническое задание, как проверять готовые тексты.
В основном на них представлены объявления авторов из Индии, ЮАР, Нигерии и Пакистана. Цены – самые низкие и демократичные. Качество текстов оставляет желать лучшего, так как большинство исполнителей не являются носителями языка. На этих форумах также можно найти и представителей Канады и Соединенных Штатов Америки, цена будет выше, но качество контента заметно лучше. То же самое относится и к агентствам, если представители первых стран мира, то хорошее качество и высокая цена. Главное – это способность выполнять большие заказы за короткий срок.
Еще стоит искать в тематических ветках на «Reddit», группах в «Facebook», просмотреть профили «Twitter» и «Instagram», провести поиск по «хештегам». А главное загляните в «LinkedIn», социальную сеть для поиска работы. Там очень много предложений, авторы из разных стран Америки и Европы, качественно заполненные профили с портфолио.
Биржи фрилансеров.
Порталы объявлений фрилансеров следят за выполнением заказов и таким образом клиенты хоть как-то защищены от брака. Для расчетов используются внутренние «эскроу-счета». То есть, автор не получит деньги, пока вы не подтвердите выполнение заказа.
Если заказ выполнен плохо, не проведены нужные проверки, есть расхождения в количестве символов или качестве текста, то на биржах есть «арбитраж». Если заказ не соответствует, то его можно смело выносить на обсуждение в арбитраж, а он зачастую принимает сторону клиента.
После каждого заказа, клиент пишет отзыв о проделанной работе, на них тоже можно смело полагаться. Так как плохой отзыв – это потерянные деньги, в большинстве случаев, отзывы действительно правдивы.
Самая большая проблема заказа контента у фрилансеров, это то, что вы должны хорошо владеть английским языком. Так как проверять качество текстов придется именно вам, или будет нужно платить дополнительные деньги редактору.
Upwork.com — американский фриланс портал основанный более 20 лет назад. Сейчас там ежегодно публикуются более 3 миллионов вакансий. Там можно найти копирайтеров среднего и высокого уровней, соответственно стоимость одна из самых высоких в отрасли.
Freelancer.com – послужил примером русскоязычных порталов, тоже один из старейших в сети. Можно получить хорошее качество текстов, объявления от обычных авторов, так и больших агентств. Цены выше среднего, но они себя оправдывают.
Fiverr.com — стал очень известен, благодаря низким ценам. Переводится на русский как «пятерочка», «за пять долларов». Там размещают объявления авторы из всех стран мира. Если нужно много статей и сразу, то этот сервис для вас, качество хромает из-за того, что фрилансеры не являются носителями языка.
Guru.com – тоже одна из самых больших бирж фриланса, полный аналог первых двух площадок.
Биржи англоязычного копирайта.
Это большие порталы, которые полностью защищают клиентов от плохих переводов. Главное отличие от бирж фрилансеров в том, что сервис крайне заинтересован в качестве текста. Биржа не просто соединяет заказчика и автора, а получает вознаграждение до 30% с каждого заказа, поэтому борется за клиента.
Там собраны исключительно авторы – носители языка, которые подтверждают свои навыки на сайте до того как их допустят к выполнению заданий. Все тестовые задания вычитываются квалифицированными корректорами и редакторами портала, на основе этой проверки присваивается рейтинг.
Весь контент, без исключений, проверяется на уникальность редакторами биржи, вам не подсунут «липу» из переводчика Google. На каждом агрегаторе есть служба поддержки пользователей, они достаточно быстро отвечают на сообщения и тщательно разбираются в проблеме.
Iwriter.com — биржа контента, которая содержит несколько тысяч свободных авторов, носителей языка как английского, так и немецкого, французского, испанского, всех языков Европы. Этот сервис действительно заботится о качестве текстов, каждый заказ проходит анализ уникальности на сервисе «copyscape.com». Тут нет арбитража, если статья вам не понравилась, то от нее можно попросту отказаться и ничего не платить, или отправить автору на доработку. Обязательно, для выполнения работ выбирайте копирайтеров с рейтингом «Elite», у авторов категории «Premium» и «Basic» хромает качество.
Textmaster.com — достаточно известная биржа от французских разработчиков. Она предлагает услуги копирайта, перевода и проверки готового контента на всех европейских языках, в том числе и русском.
Textbroker.com — относительно недавно появившийся сервис, на нем представлены носители языка со всего мира. Также оказывает услуги написания и проверки текстов, но уже на всех языках мира.
Выбор копирайтера за рубежом.
Хороший копирайтер – это прежде всего маркетолог, он должен изучить ваш бизнес. Понять в чем главные достоинства ваших товаров, для чего они нужны, какие проблемы решают. И самое главное, как будет лучше всего представить эти товары для зарубежных клиентов.
Цены за услуги копирайтеров, особенно у носителей языка, иногда превышают все мыслимые пределы. Они зависят от отрасли, опыта копирайтера, размеров текста и еще нескольких факторов. Но главное – это качество текста, именно оно будет мерилом полезности для вашего бизнеса.
Первое на что стоит обратить внимание – это профиль исполнителя на всех платформах. Для качественного текста важно чтобы автор был носителем языка и проживал в нужной стране. Для английского языка лучше всего использовать копирайтеров из Великобритании, Канады или Соединенных Штатов Америки.
Дальше изучаем образование автора, нужно узнать отрасли в которых он разбирается, просмотреть отзывы на всех площадках, проверить комментарии в социальных сетях. Можно запросить дополнительные примеры готовых работ или попросить выполнить тестовое задание.
Далее просмотрите портфолио, самостоятельно прочитайте несколько текстов, проверьте уникальность и грамматику на специальных ресурсах в сети. Для теста на плагиат подойдут порталы: «copyscape», «duplichecker», «edubirdie», «quetext». Грамматику можно проверить сервисом «grammarly».
Если вы сами не можете оценить качество текста, то закажите проверку у квалифицированного редактора. Обратите внимание на наш сервис – профессиональный копирайтинг, – мы выполним полную проверку контента на вашем сайте, на любых языках.
Составьте подробное техническое задание, укажите:
- цель текста, его главную мысль,
- что должен сделать посетитель когда прочитает текст,
- целевую аудиторию,
- составьте логическую структуру заголовков,
- стиль текста (официальный, информативны, продающий и т.д.),
- сроки сдачи материала,
- дополните примерами работ, которые вам понравились,
- число ревизий входящих в стоимость и так далее.
Более подробное описание ТЗ с примерами вы легко сможете отыскать в сети. Также в сообщении автору напишите, что ищете постоянного копирайтера для большого проекта, это прекрасный мотивирующий факт.
Итоги
Найти хорошего англоязычного копирайтера очень сложно. На сайтах представлены десятки тысяч авторов, подбирайте исполнителя под вашу нишу и бюджет. Самое главное, копирайтер должен знать язык с детства, и проживать в той стране, на которую нацелен ваш продукт. В остальном не дайте себя обмануть, проводите проверки самостоятельно или закажите у профессионального редактора. Удачи.